我们先后接到不少老师和同学的来信,对《嫦娥奔月》一课中“逢蒙”之“逢”的注音提出了质疑。现答复如下。
“逢蒙”是传说中的人物,见于《孟子·离娄下》:“逢蒙学射于羿,尽羿之道,思天下惟羿为愈己,于是杀羿。”自宋孙shì《孟子音义》始作“逄蒙”。朱熹的《孟子集注》沿袭孙说,亦作“逄蒙”:从这个意义上说,“逢”是“逄”的本字,所以“逢蒙”亦可以写作“逄蒙”。
“逢蒙”的“逢”应读作páng,这是没有疑义的。举凡《辞海》、《辞源》、《汉语大字典》、《汉语大辞典》、《王力古汉语字典》均将“逢蒙”之“逢”注音páng,无一例外。
不少老师查了《现代汉语词典》、《新华字典》,看到那上面“逢”的字条没有páng的注音.故而怀疑教科书上是不是搞错了:
工具书都是有一定分工的:《现代汉语词典》主要是记录现代语汇,《新华字典》则是一本小型的语文工具书,像“逢蒙”之“逢”这样冷僻的字音,不予注出是理所当然的。
附带说一下,“逢蒙”在别的古籍中也写作“逢门”或“蜂门”。因为是传说中的人物,只是{己音而已,所以用字不同。其实“古无轻唇音(即今之唇齿音)”,“逢”字古代就读作重唇音(即今之双唇音)。“逢蒙”之“逢”读作páng,不过是保存了“逢”的古音罢了。